《A Game of Thrones》简介:
《冰与火之歌》英国版
First volume of a brilliant new fantasy trilogy: the most powerful, original and absorbing new epic since Stephen Donaldson's Chronicles of Thomas Covenant. The first volume of George R R Martin's glorious high fantasy tells the tragic story of treachery, greed and war that threatens the unity of the Seven Kingdoms south of the Wall. Martin unfolds with astonishing skill a tale of truly epic dimensions, thronged with memorable characters, a story of treachery and ambition, love and magic. Set in a fabulous world scarred by battle and catastrophe over 8000 years of recorded history, it tells of the deeds of men and women locked in the deadliest of conflicts and the terrible legacy they will leave their children. In the game of thrones, you win or you die. And in the bitter-cold, unliving lands beyond the Wall, a terrible winter gathers and the others — the undead, the neverborn, wildlings to whom the threat of the sword is nothing — make ready to descend on the realms of men. A Game of Thrones begins the most imaginative, ambitious and compelling fantasy epic since The Lord of the Rings. Thronged with memorable characters, it unfolds with astonishing skill a tale of truly epic dimensions. There have been many pretenders to the throne of Tolkien: now at last he has a true heir.
《A Game of Thrones》摘录:
“你才十四岁,我却一辈子长不到你现在这个高度。我这双脚又短又畸形,连走路都成问题,骑马还得配着特殊打造的马鞍,才不会摔下去。你有兴趣瞧瞧的话,这马鞍是我自己设计的。假如我不用它,就只能骑着孩子的小矮马。我的手臂还算强壮,但仍旧太短,所以永远也成不了好战士。如果我生在普通农家,早被扔在路边等死,不然就是卖进怪物杂耍团。唉,谁知我偏又生在凯岩城的兰尼斯特家,怪胎更不受欢迎,只因先前众人对我万般期待。你瞧,我爹干了二十年的御前首相,结果我老哥后来竟把国王给宰了,人生就是这样变幻无常。如今我老姐嫁给了新任国王,而我那脾气暴躁的外甥呢,有朝一日则会继任王位,只有我空担着家族的名誉,总得尽点心力,你说对罢?但是要怎么做呢?呵,我的腿太短,头却太大,总算这脑袋对我还算合适,凭着它我很清楚自己能干什么不能干什么,它就是我的武器。老哥有他的宝剑,劳勃国王有他的战锤,我则有我的脑袋瓜……不过人若要保持思路清晰锐利,就得多读书,就好像宝剑需要磨刀石一样。”提利昂轻敲书皮,“琼恩·雪诺,这就是为什么我读个不停啰。”