《North and South》简介:
Book Description
The Wordsworth Classics covers a huge list of beloved works of literature in English and translations. This growing series is rigorously updated, with scholarly introductions and notes added to new titles.
Set in the mid-19th century, and written from the author's first-hand experience, this work follows the story of the heroine's movement from the tranquil setting of rural southern England to the turbulent industrial north.
From the Publisher
Founded in 1906 by J.M. Dent, the Everyman Library has always tried to make the best books ever written available to the greatest number of people at the lowest possible price. Unique editorial features that help Everyman Paperback Classics stand out from the crowd include: a leading scholar or literary critic's introduction to the text, a biography of the author, a chronology of her or his life and times, a historical selection of criticism, and a concise plot summary. All books published since 1993 have also been completely restyled: all type has been reset, to offer a clarity and ease of reading unique among editions of the classics; a vibrant, full-color cover design now complements these great texts with beautiful contemporary works of art. But the best feature must be Everyman's uniquely low price. Each Everyman title offers these extensive materials at a price that competes with the most inexpensive editions on the market-but Everyman Paperbacks have durable binding, quality paper, and the highest editorial and scholarly standards.
Book Dimension :
length: (cm)19.8 width:(cm)12.6
《North and South》摘录:
谁也不知道伦诺克斯先生第二天为什么没有守约。桑顿先生准时到来了,他在客厅里等了将近一小时,玛格丽特才走进去,显得脸色苍白,十分忧虑。 她急忙开口说: “很抱歉,伦诺克斯先生没有来,——他可以把事情办得比我好得多。他是我的法律顾问,在这……” “我来了,如果打扰了你,那很抱歉。要不要我到伦诺克斯先生的事务所去找找他呢?” “不必啦,谢谢你。我想告诉你,发现我这就要失去你这样一个租户,我感到多么难受。但是,伦诺克斯先生说,事情肯定会好起来的……” “伦诺克斯先生对我的事并不怎么了解。”桑顿先生平静地说。“他在一个人在意的那些事情上一直很快乐,很幸运,所以不明白一个发现自己年纪已经不轻会觉得怎样。——一个人年纪已经不轻了,却给抛回到需要青年人信心十足的干劲的起点——他感到半辈子已经过去,却一事无成——失去的时机什么也没有留下,除了那些痛苦的回忆。黑尔小姐,我宁愿不停伦诺克斯先生对我的事情表示的看法。快乐成功的人,往往会把别人的不幸看得微不足道。” “这你说得可不对。”玛格丽特柔和地说。“伦诺克斯先生只是说,他认为你收回——不只是收回——你失去的一切财产,是非常有可能的——等我说完了你再说——请你不要说话!”她又镇定下来,继续忙乱地、哆哆嗦嗦地翻着一些法律文件和帐目清单。“哦!在这儿——他还替我草拟了一份提议——我真希望他在这儿解释一下——说明如果你乐意接受我的一笔钱,——现在我有一万八千零五十七英镑存在银行里不用,每年只有百分之二点五的利息,——那么你既可以付给我高得多的利息,又可以继续经营马尔巴勒工厂。”她说话的声音这时已经很清楚,而且变得更加平静。桑顿先生没有说话。她继续寻找上面写着货款提议的那份文件,因为她急着想把一切办得看上去只像是一种事务性的安排,主要是对她这方面有利。当她寻找这份文件的时候,桑顿先生说话的那种声调使她的心紧张得一下子停住了。他的声音嘶哑、颤抖,充满了爱...