《看不见的河流》简介:

西班牙语直译,中文译本首次面世。内含聂鲁达基金会授权插图、聂鲁达手绘图。“我活着,我歌唱,我捍卫”的真实写照。

【内容简介】

“我的血管里有一条看不见的河流,也有一支不败的霞光之歌。”(聂鲁达)

如果说诗歌是聂鲁达作品中不灭的霞光,散文则像是诗歌创作下的一条潜流,是聂鲁达文学世界里不可或缺的存在。

文选所辑篇目,均为首次被翻译成汉语,主要来自聂鲁达遗孀玛蒂尔德与友人编辑的同名集子《看不见的河流》,以及学者收集整理的未刊之作,涵盖了聂鲁达青年时期、中年西班牙时期与晚年三个阶段的抒情散文和演讲演说。文选着力呈现既有成形作品之外的作家本人,展现其人生剪影。这位诗人、外交官为人类的正义事业而高呼,为手足相残的战争悲剧而垂泣,也在艺术的园地沉思独行。关于加西亚·洛尔卡、马查多、阿连德等人的动人回忆,更照见了一位20世纪知识分子的独特心路。

【编辑推荐】

1.西班牙语直译,中文译本首次面世。

2.跨越三个时代,完整呈现诗人创作生涯和心路历程。

3.内含聂鲁达基金会官方授权插图、聂鲁达手绘“休憩图”。

4.特别收录“聂鲁达和他的时代”,延展时代风云。

5.外封用深浅不一的蓝,打造水流纵深的效果;内封与外封撞色,上印诗人行旅时的留影;清新舒朗的版式,厚实平滑的胶版纸内文,藏读两宜。

【名人评价及推荐】

我活着,我歌唱,我捍卫。——巴勃罗·聂鲁达

聂鲁达代表着美洲的“新人类”,为这个大陆带来了更加细腻的情感表达方式。他受到的极高赞誉与他独具一格的个性密切相关。——加夫列拉·米斯特拉尔

它(《看不见的河流》)是了解聂鲁达早慧才情的非凡门径,萌动着诗人成熟期的全部重要主题:爱的抒情、大自然的蓬勃生命力、对卑微者的同情、对不公社会的激烈反叛、对狭隘爱国主义的批判,乃至晚年创作中独到的自传与幽默性。——西班牙塞伊斯巴拉尔出版社(Seix Barral)《看不见的河流》原编者的话

聂鲁达可谓诗歌界的一座火山,是20世纪最杰出的诗人和政治人物之一。——罗伯托·冈萨雷斯·埃切维里亚

从贝壳雕成的酒杯里/看见你年轻时的倒影/听你的情歌,识你的情人/想那些滚烫的岁月——莫言《聂鲁达的铜像》

诗歌、爱情与革命,是聂鲁达一生的三大主题。——北岛

很喜欢这样的短章合集,更何况是这么热情的诗人。——阿乙

《看不见的河流》摘录:

构成你的,是不存在的东西:坍塌的砖、缺失的门、皱纹丛生的阴影,还有朱砂般匆匆逝去的阳光。你的脚下是一株苦树,它如同一个被钉死的人……在你死亡的阴翳下,我把心灵的线团解开又缠起。

《看不见的河流》目录:

编译说明
《看不见的河流》原编者的话
自画像

“单纯而美好的生活,几乎是美好的。”
热忱与恒心
风筝
爱的风暴
救生艇
洛伦索叔叔
小镇读阿索林
奥亚色及其画展
独创性全无

今日傍晚
遥远的生活(梦)
无用的日子

“究竟为什么不把胳膊举过头顶?”

城市集解
上下街
童子军
五月二十一日
今日有榜
可怜虫!

“又是漫无目的的航行。孤独的旷野,群星的丛云。”
外省集解
医院
回忆的捕手

时刻
想象的旅行
老墙
南方全景
《南方丛林》忆E.席尔瓦·罗曼
遥远的生活(尾声)

“我们追求的诗亦如此:劳动的手酸蚀之,汗水烟霾渗透之……”
论胡文西奥·巴列的诗
《绿马诗刊》前言
非现实与不思议
文字与武器——序《安第斯文明》
人民艺术
序鲍罗迪亚新作
记一个英俊小伙——拉斐尔·阿尔贝蒂

“西班牙未亡,她的魂灵升至我们心手相牵的地方……”
致美洲的友人
西班牙的风暴
日耳曼真正的灵魂
西班牙
西班牙未亡
巴勃罗·聂鲁达的亲笔信
智利欢迎你们

“这便是这位先行一步的战友为我留下的回忆……”
费德里科·加西亚·洛尔卡与巴勃罗·聂鲁达致鲁文·达里奥联璧演诵
费德里科·加西亚·洛尔卡
雕塑家阿尔贝托
塞萨尔·巴列霍走了
安东尼奥·马查多之死

“请把我还给我的人民!”
祖国之敌,滚出智利!
堂佩德罗
教育是吾辈的史诗
在美国笔会的发言
抵达遗忘的角落——在联合国教科文组织的演讲

“噢智利,狭长的花瓣……”
血杯
致智利大学东校区学子
庆祝聂鲁达获诺贝尔文学奖载誉归来群众大会上的讲话
我家在岩石丛中

附录 聂鲁达和他的时代
· · · · · ·