Categories: 诗词

克莱门特的《金瓶梅》翻译

★中华书局总编辑周绚隆先生新著

★中国古典文学汉英翻译研究的极佳案例

★另辟蹊径看《金莲》,对比视角品经典

★转渡中西文化奥义,尽见言辞精妙绝伦

——————————————————————————–

金瓶梅》是中国小说史上具有里程碑意义的作品,在题材选择、情节设计和人物刻画方面实现巨大突破,开启了中国小说的写实之风。此书影响巨大,已被译成多种语言。本书作者十余年前在人民文学出版社编校《(汉英对照)金瓶梅》时,对克莱门特的译本开始关注,近年又参酌芮效卫的译本,对照中文原著,逐字逐句通校克莱门特的译文,写成本书。作者既考察了克莱门特译本的翻译、出版、修订、传播过程,又分门别类地考察了克莱门特译本中存在的具体问题,探究引发这些问题的原因。可以说,本书是汉英翻译研究的一个极佳案例,对于今人从事古典文学作品的外语翻译有重要的参考价值。

admin3473

Share
Published by
admin3473

Recent Posts

白露春分

✨《新婚之夜》《有人跳舞》《晚…

3月 ago

商务男装宣传口号230

商务男装宣传口号230   在…

3月 ago

自白录

刘晓庆文集”包括两本书:一本书…

3月 ago

乌镇一日游日记

乌镇一日游日记(通用21篇) …

3月 ago

做家务日记100字

做家务日记100字(通用15篇…

3月 ago

海边旅游日记

海边旅游日记(通用25篇)  …

3月 ago