《许渊冲译长生殿》简介:

古诗词、古典戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。

翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。

该书以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。

本书收录了清代剧作家洪昇的代表作《长生殿》舞台本的中英对照版本,英文部分由许渊冲、许明翻译。希望通过双语阅读的形式,带读者进一步感受《长生殿》的思想性与艺术性。

《许渊冲译长生殿》目录:

译序 I
Translators’ Preface
第一本 ACT I
第一出 传概 /002
Scene 1 Prologue /003
第二出 定情 /008
Scene 2 The Pledge /009
第三出 贿权 /030
Scene 3 The Bribe /031
第四出 春睡 /044
Scene 4 Spring Siesta /045
第五出 禊游 /062
Scene 5 Spring Excursion /063
第二本 ACT II
第一出 傍讶 /088
Scene 1 The Mystery /089
第二出 幸恩 /096
Scene 2 Rivalry /097
第三出 献发 /112
Scene 3 A Lock of Hair /113
第四出 复召 /132
Scene 4 The Recall /133
…………
· · · · · ·