《原初的激情》简介:

在本书中,周蕾考察了令世界各地观众称羡的中国当代电影。她认为,中国电影属于某种从书写文字到技术化视觉意像的符号系统转型史,这一转型伴随着现代性历史,但却总是被压抑了。

在具体分析吴天明、陈凯歌和张艺谋的《老井》、《黄土地》、《孩子王》、《红高粱》以及《大红灯笼高高挂》等影片前,作者以视觉性为切入点,清晰而令人信服地重新解读了二十世纪中国的主要事件。

当代中国导演们究竟是如何对待诸如社群、国族、工作、爱恋、学习、革命、自然以及性别等问题的?更重要的是,他们是如何对待电影制作经验本身的商品化这一问题?这些导演们的作品组成了周蕾所称的「新民族志」,它填补了本土与大都会市场之间的沟壑。

本书除了提供给读者以从未尝试过的对当代中国影片的分析之外,还对当代某些最紧迫争论的响应,这些争论包括跨文化研究、性别关系、民族性、身分认同、真确性以及商品拜物主义等。

理论性地徜徉在文学与视觉呈述之间、精英与大众文化之间以及第一和第三世界之间,作者勾划、批判了目前文化政治中各种流行的阐释类型根深蒂固的偏见和歧视,以及它们的实际用途。

最后,周蕾通过对华特·本雅明的论文《翻译者的任务》(The Task of the Translator)的特别解读,认为中国当代电影乃是后殖民世界文化翻译这一普遍议题内的某一事件。

《原初的激情》不仅是对中国文化和文化间「翻译」的及时民族志探索,也是对当代电影作了一番批判性考察,超越了任何单一学科的界限。作者将电影、文学、后殖民史、文化研究、女性研究以及民族志中的问题编织在一起,提供给读者跨学科的视野。本书不仅吸引对当代电影的理论问题感兴趣的人,而且能引起任何试图理解中国文化之复杂性的人的兴趣。

《原初的激情》摘录:

(Preface xi) Throughout the book there is a double movement: first, a movement from "history" and "literature" to film, from experience that is considered "primary" and "original" to experience that is considered secondary, derivative, and thus insignificant; second, a movement, corresponding and responding to the first, that illustrates how film has always been there, making itself felt in the most "historical" and "literary" spaces even when it is dismissed as a mere image. This double movement registers the contradictions inherent to the transformation--in what is commonly called modernity--of "national culture" and ethnic identity" in and into the newly developed mass media. ... My ultimate argument is that contemporary Chinese cinema, as a kind of postmodern self(斜体)-writing or auto(...

《原初的激情》目录:

目次

譯序

前言

第一部分:視覺性、現代性以及原初的激情

第二部分:幾部當代中國電影

1挖掘老井:社會幻想的勞作

2古原無聲:音樂、電影製作以及中國新電影中的社會變遷觀念

3男性自戀和民族文化:陳凱歌《孩子王》中的主體性

4表層的力量:張藝謀電影中的反抗性

第三部分:作為民族誌的電影;或,後殖民世界中的文化互譯

索引
· · · · · ·