月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到旅游船。
注解
渔火:木船上的灯光。
姑苏:今苏州市吴中区。
寒山寺:苏州市枫桥周边的寺庙。
译文翻译
明月西落秋霜满天,还怎么组词乌啼山前;
江上渔火映红枫树,忧愁搅我难以入睡。
呵,苏州市城外面那出名国内的寒山寺;
夜半钟声,漫悠悠地飘向我的船边。
赏欣
这也是叙写夜泊枫桥的景色和体会的诗。第一句写所闻,所闻,所想;二句勾勒枫桥周边的风景和愁寂的情绪;四句写旅游船卧听古刹钟声。普普通通的桥,平凡的树,普普通通的水,平凡的寺,普普通通的钟,通过作家造型艺术的再造就,就造成了一幅情味韵致清幽诱惑的江南风情的夜景图,变成广为流传古往今来的佳作、名胜古迹。此诗自打欧阳修讲了“三更并不是打钟时”以后,讨论颇多。实际上寒山寺夜半三更鸣钟则是客观事实,直到宋化依然。宋人孙觌的《过枫桥寺》诗:“白快递首重来一梦中,青山不改故时容。乌啼月落路旁寺,倚枕犹闻深夜钟。”就可以为证。张继大约也以夜半三更鸣钟为异,故有“夜半钟声”一句。世人或认为“乌啼”乃寒山寺往西有“乌啼山”,非指“秃鹫鸣叫。”“愁眠”乃寒山寺南面的“愁眠山”,非指“忧虑难以入睡”。却不知道“乌啼山”与“愁眠山”,则是因张继诗而而出名。孙觌的“乌啼月落路旁寺”句中的“乌啼”,就是显著指“乌啼山”。