作者:
洞房花烛昨晚停喜烛,待晓堂前拜舅姑。妆罢小声问夫君,画眉浓淡入时无。注解1、舅姑:公婆。译文翻译洞房花烛里昨晚洞房花烛整夜透明,等候黎明拜公婆讨个五星好评。穿着打扮好啦轻轻地问夫君一声:我的眉画得深浅可合流行?赏欣 ??朱庆余曾获得张籍的器重,而张籍又善于荐拔晚辈。因此朱庆余在临应试前作这一首送给他,进而征询建议。 ??原诗以“入时无”三字为生命。新娘子穿着打扮得入不入时,能不能讨得公婆欢喜,最好是先问一问新郎官,这般用心设问句喻意自明,令人震惊。 张籍在《酬朱庆余》诗里回答:“越女新妆出境心,知道艳丽更踟蹰。齐纨未足世人贵,一曲菱歌敌千钱。”把朱氏比成越州镜湖的采菱女,不但看起来鲜丽迷人,并且有绝佳的嗓音,这也是身著珍贵绸缎的别的越女所不可以比并的。文人墨客相重,酬答俱妙,千古佳话,流誉文坛。