田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆,
相伴饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇女,抱子在其旁,
右手秉遗穗,左上臂悬敝 筐。
听其相顾言,心有戚戚为忧伤。
家田输税尽,拾此解饿肠。
今我何福报,曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮,
念此擅自愧,尽日不能忘。
注解
刈:割。
陇 :同“垄”,田坎,这儿特指稻田。
覆陇黄:麦子黄熟时遮挡住了田坎。覆:盖。
妇姑:媳妇儿和家婆,这儿特指女性。
荷箪食:担着环形竹器盛的食材。荷:肩挑。箪食:竹筐盛的食材。
童稚携壶浆:小朋友挎着用壶装的饮品。浆:古时候一种略带酸味的饮品,有时候还可以指酒。
饷田:给在地里工作的人送餐 。
丁壮:青年人男人。
南冈:地名大全。
足蒸暑土气:两脚受路面热风蒸熏。
背灼炎天光:背脊受酷热的太阳烤制。
惜:爱惜.不舍得消耗。
秉遗穗:握着从地里捡取的麦穗。秉,用手拿着。
敝:破。
相顾言:指相互之间述说。顾:视,看。
输税:交纳租税。
曾不:从没。
事:从业。
农桑:农作和桑蚕。
吏禄三百石:那时候白居易一年的薪俸大概是三百石米。石:我国市制容量单位,十斗为一石。
岁晏:岁末。晏,尽。
译文翻译
农家院非常少有空余的月份,五月来临大家更为忙碌。
晚上掀起了南风,遮盖田埂的麦子已完善变黄。
女性们扛着竹筐盛的饭菜,少年儿童手提式壶装的酒浆,
互相追随给在地里工作的人送去,收种麦子的男人都是在南冈。
两脚受路面的热风蒸熏,梁柱受酷热的太阳烤制。
疲惫不堪好像不清楚高温炎热,仅仅爱惜夏日天长。
明天就是星期一了一位贫困女性,怀着孩子在收麦者边上,
右手拾着遗失的麦穗,左上臂上悬架着一个破筐。
听她望着他人讲话,听见的人都为她觉得忧伤。
由于缴租缴税,家中的农田早已卖完,只能拾些麦穗填充饥肠。
如今我有什么功劳道德修养,却无需从业农作桑蚕!
一年领到薪俸三百石米,到了年末也有余粮。
想起这种心里觉得愧疚,一天到晚也不可以遗忘。
赏欣
原诗分四层,第一层四句,交待時间以及自然环境氛围。“田家少闲月,五月人倍忙”,下面说起的一件事就产生“人倍忙”的五月。这几句总领全文,并且一开头就流露了 第二层八句,根据实际的一户人家来呈现这“人倍忙”的收麦场景。家婆、儿媳担着饭竹篮,小孙子提着电热水壶,她们是去给田里干活的男人们送餐的。男人天没亮就种植了;女性醒来后先忙家务活,而后煮饭;孙子跟随姥姥、母亲送完饭一起到田里。他们是要在餐后和男人们一道干下来的。这一家在土地里十分繁忙。“足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。”这四句正脸收麦工作。她们脸冲着地面,背朝蓝天白云, 笫三层八句,画面转为一个贫妇女,她被捐税弄到没法存活,目前只有以拾麦穗谋生,这也是比全家人忙碌收麦者更低一个层级的人。她右手怀着一个孩子,臂膀里挂着一个破竹筐,右手在那里捡人家落下来的麦穗,那样做十分累,获得却非常少。但她没有办法,那时候恰好是收麦的情况下,也有麦穗可捡,换作其他情况下,就仅有去沿街乞讨了。而他们家在上年、去年,也是有地可种、有麦可收的人家,仅仅之后让捐税弄得无路可走,把财产,土地资源都折变了,导致今日落到了这一程度。阅读者可以想像:如今忙碌收种的人家,来年也是有很有可能像她那般,没地可种,只有以拾麦穗谋生。
第四层六句,写词人应对大丰收下发生这般惨痛景色的自疚自惭。这一段文本是原诗的精粹所属,是 著作的题型叫《观刈麦》,而界面上具体发生的,除开刈麦者以外,却还有一个拾麦者,并且