作者:
看到,黄河之水天空来,奔涌到海没了回。
看到,高堂明镜悲白发,朝如愁丝暮成雪!
人生得意尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰羊并且是乐,会须一饮三百杯。
与君歌一曲,待君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不够贵,但愿长醉没了醒。
自古圣人皆孤独,唯有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人家什么是言什么价格,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换佳酿,与尔同销万古愁!
注解
⑴将进酒:属汉乐府旧题。将:请。将进酒出自《李太白全集》。这首诗大概作于天宝十一年。距作家被李隆基“赐金放还”已达八年之久。那时候,他跟岑勋曾一度受邀到登封元丹丘家中拜访。
⑵看到:乐府中较常用的一种夸语。天空来:黄河发源于青海省,因那边地形极高,故名。
⑶高堂:指的是父母。愁丝:黑头发。此句意为年老的父母明境中看到了自身的白头发而忧伤。
⑷春风得意:适意开心的情况下。
⑸会须:理应。会,须,皆有应该的含意。
⑹岑夫子:指岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为诗仙李白的朋友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻与君:给大家,为你们。君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:一作“耳尖听”。
⑽钟鼓:富贵人家宴席中演奏应用的传统乐器。馔玉:幸福的食材。形容食物明如镜一样精致。馔,吃吃喝喝。玉,像玉一般幸福。
⑾没了醒:也是有版本号为“无需醒”或“不肯醒”。
⑿陈王:指陈思王曹值。平乐:观名。在洛阳市西门口,为汉朝富商贵显的休闲娱乐会所。恣:放肆,没有束缚。谑:玩笑话。
⒀言什么价格:一作“言钱少”。
⒁径须:索性,只要。沽:通“酤”,买或卖,这儿指买。
⒂五花马:指珍贵的马。一说背毛作五纹路,一说颈上毛多剪修成五瓣。
⒃尔:你。销:同“消”。
译文翻译
你不见那黄河之水从天空崩腾而成,
浪涛滚翻奔向东海县,再也没有回家。
你不见那年老的父母,冲着明境感叹自身的白头发,
年轻时代的满脸愁丝已是洁白一片。
春风得意之时理应尽情快乐,
莫要让这金杯汽车无酒空对明月。
每一个人只需生之后就必有用处,
关键千两一挥而尽还可以再去。
大家烹羊宰羊姑且取乐,
一次同饮三百杯也不以多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!别停下水杯。
我来为你们高歌一曲,
请你们都来侧耳倾听:
钟鸣馔食的奢华日常生活有什么宝贵,
只期待长驻醉乡不会再醒悟。
从古至今圣人这二种酒是孤独的,
仅有那饮酒的优秀人才可以留传盛名。
陈王曹值当初宴设上饶关你可知道,
斗酒万钱也狂饮主客尽情欢乐。
主人家呀,你为什么说这钱很少?
你只要端出酒来要我喝。
五花骏马,千金小姐狐皮裘,
快叫那侍儿拿去换佳酿,
我与你们一同消除这万古愁!