蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。突厥人流泪擦边草,汉使肝肠寸断对归客。古戍苍苍峰火寒,太荒沈沈飞洁白。先拂商弦前角羽,四郊看秋叶惊??。董夫子,通神灵,大山深处监听来妖怪。言迟更速皆应手,将往复式旋如有心。空山百鸟散还合,千万里流云阴且晴。嘶酸雏雁失群夜,断决胡儿恋母声。川为静其波,鸟亦罢其鸣。乌孙部族故乡远,逻娑风沙凄楚生。幽音变调忽飘荡,长风吹沈丽堕瓦。迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。长安连东掖垣,凤凰池对青琐门。高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。注释1、蔡女:蔡琰(文姬)。2、拍:曲子的文段。3、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。4、:叶落声,喻琴声。5、逻娑:今西藏拉萨市。6、东掖垣:房?任右都御史,属门下省。7、凤凰池:凤池,因贴近皇上之因此得此名。译文翻译当初蔡琰曾作胡笳琴曲,演奏此歌一共有十八节。突厥人听了泪落浸湿边草,汉使冲着归客肝肠欲绝。边城苍苍茫茫峰火没有烟,大草原阴阴沉沉冬慧漂落。先弹欢快曲后奏浑厚调,四周看秋叶受惊吓瑟瑟凋零。董先生通神灵琴技才识,森林神鬼也都出去窃听。慢揉快拨十分游刃有余,往复式回转好像声中寓情。声如山间百鸟散开又集,曲似千万里流云暗了又明。象失群的雏雁晚上吼叫,象胡儿恋母痛绝的哭泣声。河流听戏而平复了浪涛,百鸟闻此声也终止了啼叫。好像乌孙公主远怀家乡,犹如文成公主之怨吐蕃。幽咽琴声忽转轻轻松松洒脱,象大风吹林如暴雨落瓦。如同迸泉飒飒射向梢头,如同野鹿呦呦鸣叫声堂下。长安邻右都御史院落,宫廷门正对着中书省第宅。房?才高不以名与利管束,白天黑夜期待董大抱琴来奏。赏欣 ??全写董大以琴演奏《胡笳弄》这一历史时间经典名曲,借以勾画琴声,明以赞董大,暗以颂房。原诗恰当地把董大之表演、琴声,及其时代背景、历史名人的情感结合在一起,既全面细腻又当然浑成。最终赞许房?,也寄予本身的钦慕之情。诗以令人吃惊的想像力,把风起云涌群山,兽类迸泉,及其人之泪泣,人为因素勾画琴声的各种各样转变,使抽象性的琴声变为美好实际的品牌形象,使阅读者便于体会。是一首较早歌曲的好诗词。