作者:
注释
赏欣
译文翻译
长:一直,老是。
戌鼓:戌楼顶的更鼓。
寄书长不达,况乃未休兵。
有弟皆分散,无家问死生。
露从今夜白,月是故乡明。
戌鼓断人民银行,秋边一雁声。
何况狼烟四起,叛变都还没治平。
可伶有兄弟,却分别物品天涯海角,
平常寄去信件,经常一直没法抵达,
望月怀思,感觉家乡月儿更圆更明。
今日恰好是寒露,突然想到远处兄弟,
戌楼响过更鼓,道路上断掉路人形影,
秋季的边境线,传出孤雁悲切的鸣声。
边秋:一作“秋边”,秋季的边境线。
有间如果没有,是死是生我哪里去探听?
??诗词作品于乾元二年,这时黄巢起义并未治平,作老师于乱世中,颠沛,历经国难当头家忧,心里满腔悲愤。望秋月而想念手脚兄弟,寄予萦怀国与家之情。原诗层级井然有序,头尾呼应,结构严密,一环扣一环,字字句句转承,一气呵成。“露从今夜白,月是故乡明”句,由此可见怎么造句子,的奇妙雄健。