注解
赏欣
全文:
译文翻译
⑧极:尽。
时期:汉朝
年少何时兮奈老郑!
①辞:韵文的一种。
②黄落:变黄而枯落。
⑨奈老阿:对老怎么办呢?
④佳人:这儿指想求取的贤才。
兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
吹动箫来打鼓包,快乐过分悲伤多。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
箫鼓鸣兮发棹歌,快乐极兮哀情多。
年青的日子早以往,逐渐变老没奈何。
秋风瑟瑟兮白云飞,蔓草黄落兮雁南归。
秋风瑟瑟掀起,白云飞。蔓草发黄雁南归。
秀丽的是兰草呀,芬芳的是大菊花。想念佳人难忘却。
搭乘着楼船行车在汾河上,滑动船桨吹拂白色的波浪纹。
⑤泛:浮。楼船: ⑥中流:中间。扬素波:激发白色波浪纹。
⑦鸣:发音,响。发:引起,即“唱”。棹:船桨。这儿代指船。棹歌:船夫行船时需歌曲。
③秀:此木本植物盛开叫“秀”。这儿比佳人色调。芳:香味,比佳人香气。兰、菊:这儿比较佳人。“兰有秀”与“菊有芳”,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。
“泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。萧鼓鸣兮发棹歌”三句,不遗余力汉武帝刘彻行船中流、朝臣欢宴景色。当楼船在汾河中流急驰,潺缓的碧海,瞬间吹拂一片白色的波浪纹。在酒酣耳热之时,禁不住伴随着棹橹之声叩舷而歌。
篇首写到:“秋风瑟瑟兮白云飞,蔓草黄落兮雁南归。”一阵阵秋风瑟瑟卸云朵而飞,岸上的花草树木已没了葱翠,殊不知陆续飘坠的金黄的枯叶,为秋日3D渲染了一副五彩缤纷的环境。一只大雁苍鸣,慢慢划过樯桅……短短的几句,清远市流丽。
胡应麟《诗薮?内编》卷三:“秋风瑟瑟百年情至之宗。”秋日乃讨人思情,虽然有幽芳含芳,雪梅百花争艳,然凋零的蔓草,归雁连声,激起汉武帝刘彻对“佳人”不绝的怀念之情:“兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。”此句写的缠绵悱恻流丽乃一诗之精粹,正如张玉谷《古诗赏析》卷三:“此辞观后感秋摇落系念仙意。怀佳人句,之骨……”
随后却发生了“快乐极兮哀情多”。御龙天下,当轻视一世,俯瞰天地间,应慨然骄傲自满尔。谈何这般幽情哀音?王尧衢《古诗合解》卷一一语道破:“乐极悲来,乃人情之常也。愁乐趣可复而盛年难在。武帝求延年而慕仙人,正因此一段苦楚难谴耳。念及此而歌啸中流,只觉兴尽,然自然绝妙好辞”原先,就算是君主也在所难免生死轮回,面前的高贵兴盛终得尽时,人生道路老之将至,全部一切也会伴随着身亡荡然无存,因此又怎会不由于“年少何时兮奈老郑”而忧愁呢?