作者:

注解

赏欣

译文翻译

①见宿:留有酒店住宿。

一生已有分,况是蔡家亲

以我独沉久,愧君相遇频。

雨中黄叶树,灯下白头人。

静夜四无邻,荒居旧业贫。

一生情义由此可见是自有缘,何况自身便是姑表亲门。

宁静的夜晚四周沒有近邻,我荒居旧屋家道早已穷困。

由于我一直以来孤寂沦落,你频来看望令我自惭难耐。

发黄的老樹在风雨中枯叶,灰暗的灯光效果映衬白头发老年人。

②分:情义。蔡家亲:也做贾家亲。晋羊祜为蔡邕外孙子,这儿借指俩家是表亲。

司空曙和卢纶都是在“大历十才子”之列,诗文工力相匹,也是表兄妹。从这首诗,尤其是末联“一生已有分,况是蔡家亲”,可以看到他们的婚姻关系和诚挚情义;并且可以感受到 前四句静晚上的荒村,陋室内的贫士,寒雨中的枯黄,昏灯下的白头发,根据这种,组成一个完全的日常生活界面。这画面充斥着着心酸和可悲。后四句直揭诗题,写堂弟卢纶到访见宿,在凄凉当中看到知己亲朋好友,因此惊喜万分。近人俞陛云《诗境浅说》说,这首诗“前半首写一个人独处之悲,后言相遇之喜,总之五行相生,为律诗一格”。从技巧上看,确是这般。前半首和后半首,一悲一喜,悲欢交感神经,总的趋向是统一于悲。后四句尽管写“喜”,却隐隐约约表露出“悲”:“愧君相遇频”中的一个“愧”字,就主要表现了凄凉的情绪。因之,题中虽着“喜”字,身后却有“悲”的味道。一正一反,相互之间止脱生发,相互之间衬托,使时需主要表现的中心思想更推进了,更突显了。这就是“总之五行相生”手法的表达效果。

比兴兼用型,也是这首诗关键的造型艺术手法。“雨中黄叶树,灯下白头人”,并不是纯粹的形容,反而是进一步运用作比的整体形象来衬托氛围,尤其颇具诗味,变成知名的格言警句。用树之枯叶来形容人之变老,是甚为切合的。落叶在秋风瑟瑟中漂落,与人的风烛残年正相相近,类似点在衰飒。这儿,树做为自然环境中的景色,起了氛围衬托的功效,相近比兴。自打宋玉《九辩》明确提出“悲哉秋之为气也,潇瑟兮蔓草摇落而变衰”,秋风落叶,经常被用于营造悲的氛围,“枯黄树”当然也衬托了悲的心态。比兴兼用型,因此尤其颇具造型艺术感召力。明谢榛《四溟诗话》卷一云:“韦苏州曰:‘窗里的将老,门口树已秋。’白乐天曰:‘树初枯黄日,人欲白头到老时。’司空曙曰:‘雨中黄叶树,灯下白头人。’三诗同一机杼,司空为优:‘善状现阶段之景,无尽凄感,见乎启齿。’”实际上,三诗之妙,不只是擅于状景色,并且还擅于设喻。司空曙此诗颔联往往“为优”,取决于比韦应物、白居易诗多了雨景和昏灯这双层含意,尽管这双层并无“比”的功效,却大大的加强了凄凉的氛围。高步瀛《唐宋诗举要》说:“‘在雨中’‘灯下’虽与王摩诘相犯,而诗意分别不一样,正不以病。”王维《秋夜独坐》:“雨中山果落,灯下草虫鸣。”这几句实属工笔白描,是赋体,并不兼比;不但诗意不一样,手法亦已有别。马戴《灞上秋居》:“落叶他乡树,寒灯独夜人。”语虽类似司空曙,但手法也并不一样,这儿只写灞上秋居漂泊异乡孤单寂寞的场景,未曾以树喻人,沒有比的意思。司空曙“在雨中”、“灯下”几句之妙,就取决于应用了兴而兼比的造型艺术手法。

泡读  泡读美文  泡读学习