作者:

注解

赏欣

马嵬坡

译文翻译

景阳宫井陈后主又是啥人?

马嵬杖毙虽非甘愿终属圣明,

杨妃去世后玄宗銮驾又回帝京,

回马:指唐玄宗由蜀还北京长安。

夫妇难以忘怀想念之情与日俱增。

终归是圣明君王事,景阳宫井又谁人。

玄宗回马杨妃死,云雨难以忘怀日月新。

云雨:意谓玄宗、妃中间的相爱虽难以忘怀却,而我国却已一新。

景阳句:陈后主叔宝,闻隋兵至,刀偕其爱妃张丽华,孔贵嫔出景阳殿,自投井中,至夜仍为隋兵所俘。

这也是一首咏史诗。天和十五年六月,安史乱军攻占陕西潼关,北京长安严重危害,玄宗仓惶逃蜀,黄庭经马嵬坡,六军驻马哗变。杀奸相杨国忠,逼玄宗杖毙妃。即是马嵬事情。诗的首几句写玄宗“回马北京长安”时,杨妃死已多时,意谓“重回”北京长安是以杨妃的死换得的。虽然山河依旧,殊不知却难忘却“云雨”之情。“云雨难以忘怀”与“日月新”对举,表述玄宗喜悦与长恨兼具的繁杂心理状态。后几句以南北朝陈后主偕爱妃张丽华、孔贵嫔躲在景阳宫的井中,至终隋兵所虏的事,比照唐玄宗马嵬坡赐杨贵妃自缢身亡的行为,抑扬明晰。诗对玄宗有理解,也是有婉讽。玄宗的行为虽胜陈后主,但所胜确实无几。

泡读  泡读美文  泡读学习