作者:
注解
赏欣
寒食 韩?
译文翻译
御柳:皇上御花园里的垂柳。
寒食节,车风把御园柳条?斜。
傍晚时,宫里传来钦赐的烛光,
轻烟散入了,新封的王候世家。
春季,长安随处漫天飞舞着花落;
日暮汉宫传焟烛,轻烟散入五侯家。
江城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
传蜡烛:尽管寒食节禁火,但公侯之家受赐可以点蜡烛。
五侯:后汉桓帝在一天当中封了五个受宠的太监为侯,世称五侯。
寒食:每一年冬至节气之后的一百零五天,大约是清明时节的前几天为寒食节。据左传所述,晋文公火烤山林求介之推,想不到他却怀着树木活生生被杀死,晋国人为了更好地哀悼他,每一年的这一天禁火,只吃冷饮,因此称寒食。
这也是一首讽刺诗。寒食节禁火,殊不知得宠的宦者,却获得皇上的特赐火烛,拥有权利。诗是讥讽宦者的受宠。因而,蘅塘退士注释:“唐朝宦者之盛,不降于桓灵。诗比讽广阔。”首二句写仲春风景;后二句暗寓讽谕之情。诗不立即讥讽,而只勾画生活上的特权阶层,含隐恰当,入木三分。据唐朝孟?所撰的《本事诗》说:这首诗甚为唐德宗器重,御批破格提拔韩?为驾部陪王知制诰的要职。那时候江准知州也名字叫做韩,又以同名的同进。德宗便亲书“江城无处不飞花”原诗,并批道“与此韩?”,变成一时千古佳话,广为流传天地。