作者:
城上风光莺语乱,城外烟波浩渺春拍岸。绿杨芳草几时休?眼泪愁绪先已断。情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。往夕多病厌芳尊,今日芳尊唯恐浅。译文翻译城上遥望,风光很好,黄莺儿的鸣叫声乱成一片。城外水面上一望无垠,春水烟波浩渺,春水不断拍打在河岸。这让人怅然的菁菁垂柳如绵绵不绝芳草啊,你们何时才可以越来越没有呢?我眼里充斥着眼泪,忧愁扑面而来,先就使我悲从中来了。我认为自身的情怀逐渐像个老年人,沒有生气了。还惊讶的发觉镜中昔日白里透红的容貌,在悄无声息中更换了,已越来越这般苍老衰老。以往,我体质虚弱,反感去碰那佳酿金杯汽车,现如今杯儿在前,却惟恐酒斟得不满意。赏欣词人晚年时期情怀,衰颓艰辛。钱惟演对官运有浓烈的兴趣爱好,一生以无法当上丞相而缺憾。他的谄谀献上,实际效果得不偿失。皇太后听政时,钱惟演就因与太后攀亲深受社会舆论进攻,被逐出朝中,宋仁宗亲政后也是饱受打压。因此词人晚年时期信心很不畅顺,这一首词便是他在那样的心情下写作出來的,是他官运挫败时心里艰辛愁怨的表达。春天来临以后花香鸟语、春光明媚的风景,都好像在扰乱词人的心境、牵引带出词人的愁怨。春风得意之时,应对灿烂春色,斗志昂扬,那就是一种场景,词人当初在京都功名利禄时也以前领略到过。相形之下,人生道路不春风得意之时的春光只有牵引带出兑往日的追忆与恋恋不舍,这也就提高了创作者面前的痛楚。恼羞成怒,词人禁不住蛮横地问责“绿杨芳草”什么时候了断,换句话说扰人的春季何时才可以以往,这一问也就问出了他心里凄苦的深层。下片表述凄苦的原因。词人将一切的根本原因都推诿到岁月的消逝、容貌的变老上。每一次照镜,他都需要因此惊讶。剩余惟一的摆脱方法便是不断举起“芳尊”(“尊”即“樽”),借酒浇愁。殊不知,只恐“举酒浇愁愁更愁”。根据词人面前的心情,阅读者是可以推测而知的。因此,语尽意没有尽到,绵绵不绝愁意溢于言外。词人虽写愁绪之意,但与五代时期的词人或是有较大差异的,词中沒有那类崩溃悲痛的衰落感与沉重感,钱惟演仅仅平时描述而成,终究词人日常生活在一个平静的时代。